Je
pratique

Les ressources

L'apprentissage d'une langue passe par des moyens très variés. Il doit s'envisager à travers toutes les compétences langagières, expressions et compréhensions écrites et orales. Chaque apprenant a des préférences et aptitudes propres ainsi que des domaines particuliers qu'il préfèrera maîtriser. Chercher à savoir converser de manière informelle lors d'un voyage ou échanger dans un cadre professionnel ne relèvent pas des mêmes compétences et savoirs. Internet permet à chacun de trouver son outil adapté et fournit des ressources pour quasiment tous les objectifs… et le plus souvent gratuitement.  

Des traducteurs vous sont également proposés en fin de page

Luxembourgeois

Au-delà des sites proposant des formations en ligne gratuites (lien vers partie « je me forme » en luxembourgeois, nous avons sélectionnés quelques sites proposant des outils et ressources destinés à vous accompagner dans votre processus d'apprentissage du luxembourgeois :

Vous trouverez ici une proposition d'un lexique en luxembourgeois pour les travailleurs transfrontaliers.

Lexique Français luxembourgeois

La Maison du Luxembourg a édité un livret de traduction français/luxembourgeois avec les mots et expressions du quotidien des travailleurs frontaliers. Ce livret est en distribution gratuite à la Maison du Luxembourg dont voici le site : 

maison du luxembourg

Une Luxembourgeoise vivant à Toronto a imaginé une méthode ludique pour apprendre sa langue maternelle à son mari canadien. Elle partage chaque jour des éléments de vocabulaire en luxembourgeois avec une traduction en anglais. Elle poste aussi des liens et des petites histoires sur les traditions et la culture au Luxembourg. A découvrir ici :

learn luxembourg

Le « Lëtzebuerger Online Dictionnaire » sur LOD.lu sert de référence aux linguistes. Cet outil traduit, prononce, explique et propose des synonymes et expressions pour des milliers de mots en luxembourgeois, français, allemand, anglais et portugais.

Lëtzebuerger Online Dictionnaire

Ici, vous trouverez des ressources proposées par l'Université du Luxembourg

Ressources université du luxembourg

Le réseau Quatropole  (Metz-Trèves-Saarbrücken-Luxembourg), en partenariat avec d'autres institutions transfrontalières, a développé un guide de communication français-allemand-luxembourgeois pour permettre aux citoyens de la Grande Région de mieux se comprendre :

Parlez-vous Grande Région ?

Traducteurs en ligne

Un traducteur automatique ne remplacera jamais un être humain. Si vous avez besoin d'être sûr pour une traduction, ne vous fiez pas à une machine mais plutôt à un expert.
Pour tout ce qui concerne la documentation officielle, il est nécessaire de prendre l'attache d'un traducteur assermenté.
Si vous avez besoin d'une traduction rapide, vous pouvez utiliser un des outils ci-dessous.

Google Translate est probablement le traducteur en ligne le plus connu. Il détecte automatiquement la langue (100 langues sont proposées) à traduire à partir d'un texte, d'un document, d'un lien ou d'une page d'un site internet. Il traduit instantanément sans besoin de cliquer. Ce texte à traduite pourrait être dit à haute voix et vous pouvez aller plus loin avec des définitions et des phrases types. Il existe également une communauté pour demander des précisions.

Yandex Translate ne traduit pas que du texte mais aussi des images et des sites web entiers. 99 langues sont proposées. Il est très simple d'utilisation et permet de mettre beaucoup de textes (10 000 caractères), de la voix et de nombreuses autres options.

Babylon travaille dans le domaine des solutions linguistiques depuis 20 ans. Au-delà d'un traducteur, il utilise une base de données de 1 700 dictionnaires, et d'autres supports afin de rechercher parmi des millions de données dans 77 langues.
Inscription Newsletter